Paul Cella has an interesting article in the American Spectator Online, which concerns (broadly) the difficulties of interpretation. It appears to be a slightly-condensed version of a recent entry Paul’s outstanding blog.
Paul isn’t the first, of course, to touch on how difficult it can be to read a certain text “correctly” (or, indeed, whether any reading can be termed “correct”).* But I can’t help but relate his piece to my work. I’m a patent litigator, mostly, and a lot of what I do requires me to construe and apply frightening-vague patent claims. I know the limitations of the written word all too well. An old case, AutoGiro, put it best:
An invention exists most importantly as a tangible structure or a series of drawings. A verbal portrayal is usually an afterthought written to satisfy the requirements of patent law. This conversion of machine to words allows for unintended idea gaps which cannot be satisfactorily filled. Often the invention is novel and words do not exist to describe it. The dictionary does not always keep abreast of the inventor. It cannot. Things are not made for the sake of words, but words for things.